Text this colour is a link for Members only. Support us by becoming a Member for only £3 a month by joining our 'Buy Me A Coffee page'; Membership gives you access to all content and removes ads.

Text this colour links to Pages. Text this colour links to Family Trees. Place the mouse over images to see a larger image. Click on paintings to see the painter's Biography Page. Mouse over links for a preview. Move the mouse off the painting or link to close the popup.



Lanercost Chronicle

Lanercost Chronicle is in Late Medieval Books.

1265 Battle of Evesham

1297 Battle of Stirling Bridge

22nd July 1298 Battle of Falkirk

1305 Capture and Execution of William Wallace

1312 Capture, Trial and Execution of Piers Gaveston

1314 Battle of Bannockburn

1322 Battle of Boroughbridge

1326 Execution of the Despencers

1328 Marriage of King Edward III and Philippa of Hainault

1328 Marriage of King David II of Scotland and Princess Joan

1330 Execution of Edmund of Woodstock

1332 Battle of Dupplin Moor

The war of the English is reborn again; for the king, having been generously released by his captors, and his son, after a certain fierce period of detention, recklessly seizing the reins of power again without caution, new wrath flares up, new threats are hurled, and deadly conflicts break out everywhere, with the opposing factions meeting one another in battle.

Rediviva renascitur guerra Anglorum; nam rege liberaliter a captoribus suis dimisso, silioque post detentionem quodam fero, inane abundanti cautela, liberas habenas repetente, inflammantur nove ire, fulminantur nove mine, fiunt conflictus mortales ubicunque, partes fibi mutuo occurrunt.

Battle of Evesham

[4th August 1265] At length, the earl (Simon de Montfort), situated with his men in the abbey at Evesham, is preempted by the king’s son (Prince Edward) with his army; and the Earl of Gloucester also arrives with a larger force. Upon learning this, the earl, becoming bolder, confidently leads his army into the field, although he had a wide path of escape on the other side, which he could have taken without shame, especially since his eldest son Simon, with the majority of his reinforcements, was absent. But, as it is said, ‘serving unto death,’ having heard the Mass and received the Eucharist on the day before the Nones of August [4th August 1265], the feast of Saint Justin the Martyr, he inspired his men with these words: "Let us go to die bravely, for here we have eaten breakfast, and in heaven we shall dine." And so they came into the field, and though few, they fought so valiantly against many, that the day would have turned out favorably for them, just as it had in the previous battle, had there not been reserves hidden in ambush, newly sent in. Finally, as the weight of the battle fell heavily upon them, many of the more advanced in age, more noble, and more wise men of England were struck down there: such as Hugh le Despenser, Henry de Hastings, Eustace de Balliol, and many others, not counting the knights, squires, and foot soldiers. About these things, certain marvelous signs are said to have appeared in the sky at that very hour to a holy rector in far-off Wessex, as he was returning home from church after celebrating Mass, concerning which I feel it better to remain silent than to speak rashly. Also, there fell there, before the eyes of his father, a young, untried knight, a chaste youth, Henry, son of Earl Simon: lovely and fair like Jonathan, but more importantly, incomparably devout in faith like David. Because of his mother's sin, it is believed that he was taken early from this world, first suffering the sentence of the curse of Saint Archbishop Edmund. When he was killed, and the news of the event was brought to the father, who was surrounded by hostile knights, through one of the scouts, he, wounded by deep sorrow, said: “By the arm of Saint James, now is the time for us to die.”

Seizing then the hilt of his sword with both hands, and desiring to die bravely like the most valiant of champions, he struck at the twelve standard-bearers who had then surrounded him with such force of spirit, with such power in his aged arms, that, as was openly attested to me by one of those who fought against him, had he had even eight more like himself to aid him, he would have turned all the enemy ranks into shameful flight. At last, unable to prevail against the lone veteran either by strength or by numbers, his enemies, finding the armor on his back exposed, one of their servants drove a dagger into his lower side. Thus, pulled to the ground, one cut off his head, another his hands, another his feet, and another, horrible to say, even mutilated his genitals; by the higher judgment of God, I believe, so that where he had violated the vow of chastity, he would himself be violated, and punished through the very parts by which he had sinned.

He had, long beforehand, as I have heard from trustworthy sources, foretold a kind of prelude or omen of this struggle involving him and his men. For when he had come to England in early youth, knowing no English, and had heard in the court at Westminster the name of the Abbot of Evesham publicly proclaimed by the voice of the herald, and a monk came forward to represent the abbot in defence of his house, he approached the man and asked closely where in the region he dwelled, and inquired whether there was any place among them that in French could be called "the field of God." The man gave answers to each of these questions and added that they had a territory called in English Godeseroft ("God’s field"). At this, Simon’s face brightened and he said, "Believe me, lord, that in the course of time more than seventeen martyrs will be crowned there."

He said this following the custom of his native tongue, which playfully uses the finite to express the infinite. Nevertheless, so that I do not stray from the course of my narration, the principal limbs which I mentioned as having been cut off from so great a man were sent, as a kind of grim gift, to his chief enemies—both men and women—not to be kissed, but to be displayed as a reproach. Yet soon, through terrifying signs shown by them, they came to be held in reverence; for to this day they remain with flesh uncorrupted and emit a fragrant smell. The remaining trunk of his body, however, was carried to the aforementioned abbey and became an object of great veneration and secrecy to the monks there.

Tandem comitem cum suis apud Evesham in abbatia constitutum filius regis cum suo agmime preoccupat; sed et comes Gloverniæ cum ampliori exercitu adventat. Quibus agnitis, comes audacior effectus constanter exercitum educit in campum, cum tamen haberet ex altera parte spatiosum evadendi locum, quod utique fine nota verecundie facere potuisset, quoniam filius ejus Symon primogenitus cum maxima suorum parte auxiliatorum aberat. Sed servens, ut dicitur, ad mortem, audito Officio et accepto viatico, pridie nonas Augusti, die sancti Justini martyris, his verbis suos animavit, "Eamus mori constanter, quoniam hic jentati fumus, et in ccelo manducabimus." Venientes itaque in campum, ita strenue pauci adversum plures pregliati sunt, quod res illo die sicut priori pro voto eis cessisset, nisi essent cunei reservati in latibulis et recentes immissi.

Denique pondere prœlii super ipsos incumbente, prosternuntur ibi multi provectiones, generosiores, ac sapientiores Angliæ; ut Hugo Dispensator, Henricus de Hastynges, Eustacius de Balliolis, et alii quamplures, exceptis militibus, armigeris, et peditibus. De quibus mira quædam dicuntur monstrari eadem hora in firmamento cuidam sancto rectori longe in West Saxonia ab ecclesia sua, peracta missa, domum revertenti, super quibus filere melius sentio quam incaute loqui. Cecidit etiam ibi ante patrem suum impubes miles et innocens virgo Henricus filius comitis Symonis, amabilis et decorus ut Jonathas, sed, quod majus est, fidei devotione incomparabilis ut David; qui ob peccatum matris citius de medio raptus creditur, sententiam primo expertus maledictionis sancti archipresulis Edmundi. Quo extincto, et eventu ad patrem, militibus hostilibus circumdatum, per unum de scalaribus enunciato, ille, alto dolore faucius, "per brachium sancti," inquit, "Jacobi, tunc est tempus nobis mori."

Arrepto itaque gladii sui capulo utrisque pugnis, et ut probatissimus pugil mori fortiter cupiens, in duodecim signiferos, qui eum tunc circumvallaverant, tanto spiritus impetu, tanta vi canitiei, ictus vibrabat, quod, oretenus attestante mihi uno illorum qui adversus eum dimicabant, si octavum sui similem adjutorem habuisset omnia hostilia agmina in ignominiam convertisset. Tandem nec vi nec multitudine adversum solum veteranum prevalentes, armis suis a parte posteriori detectis, sicam ejus fundo servulis manus impressit. Sic extractum e fella solotenus alii capite truncant, alii manus abscidunt, alii pedes, alii, quod dictum horrendum est, etiam virilia amputant; altiori Dei, ut credo, judicio, ut ubi votum continentiæ violaverat violaretur, et per quæ peccaverat per hæe puniretur.

Prædixerat ipse longe ante, sicut a sidedignis accepi, preludium quoddam, sui ac suorum certaminis presagium. Nam cum in Angliam Anglicanæ lingue inscius prima pube venisset, et in loco judicii apud Westmonasterium preconis voce abbatem de Evesham inclamari auscultasset, procedente monacho ut abbatis vicem suæ domus defenderet, accessit ille ad virum cominus, et inquirens in qua parte regionis habitarent sciscitatus est utrumne apud illos aliquis esset locus qui Gallice posset dici, "Dei campus?" Ille ad singula postulata dans responsum, adjecit apud eos esse territorium Anglice dictum—"Godeseroft." Ad quod ille exhilaratus facie, "mihi," inquit, "crede, domine, quod processu temporis ibi coronabuntur plus quam septendecim martyres."

Hoc dixit morem patriote linguæ suæ imitatus, quæ finitum jocaliter pro infinito ponere consuevit. Verumtamen ne ceptum narrationis alveum relinquam, membra quæ supradixi principalia a tanto viro amputata, missa funt loco exennii ad majores suos æmulos, tam viros quam mulieres, non osculanda sed opprobrio ostendenda. Sed cito, signis terribilibus per ea ostensis, venerationi sunt habita; perseverant enim hucusque carne integra, odore aromatica. Truncus autem qui superat corporis in abbatiam supradictam deportatus, magne venerationi et absconsioni ipsis cœnobitis est factus.

Nam reverentiam exigit propter signa miraculorum quibus hucusque potenter refulget; occultationem cogit æmulorum potentia, quæ famam sui et suorum obnubilare studet, licet multi eorum de nocte illuc tendunt peregrinari, de die per suos fatellites vias et calles advenientium faciant prepediri. Vidimus plures viva voce testificari signa sanitatum in se experta; sed et oblationes quotidian et opera fabrice ibi erecte, idem si homines tacuerint per lapides clamare videntur. Supranominati vero nobiles, qui cum comite occubuerunt, et velut excommunicati extra septa cœmiterii tumulati sunt, signis se probant a Deo non reprobari, nec ab hominibus, oratorio super se exstructo, cessant honorari.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Capture, Trial and Execution of Piers Gaveston

19th June 1312. Having surrendered, he [Piers Gaveston 1st Earl Cornwall (age 28)] was committed to the custody of Sir Aymer de Valence (age 37), Earl of Pembroke, who had ever before been his chief enemy, and about the feast of the nativity of John the Baptist, in the absence of Aymer de Valence, he was beheaded on the high road [Map] near the town of Warwick by command of the Earl of Lancaster (age 34) and the Earl of Warwick (age 40).

5th July 1312. On the third of the nones of July, on the vigil of the octave of the Apostles Peter and Paul was a new moon, and an eclipse of the sun about the first hour of the day, and the sun appeared like a horned moon, which was small at first and then larger, until about the third hour it recovered its proper and usual size; though sometimes it seemed green, but sometimes of the colour which it usually has.

Battle of Stirling Bridge

11th September 1297. When this had been done and the greater part of the army had been dismissed, the Steward brought them to the bridge of Stirling, where on the other side of the water the army of Scotland was posted. They [the Scots] allowed as many of the English to cross the bridge as they could hope to overcome, and then, having blocked the bridge1, they slaughtered all who had crossed over, among whom perished the Treasurer of England, Hugh de Cressingham, of whose skin William Wallace caused a broad strip to be taken from the head to the heel, to make therewith a baldrick for his sword1. The Earl of Warenne escaped with difficulty and with a small following, so hotly did the enemy pursue them. After this the Scots entered Berwick and put to death the few English that they found therein; for the town was then without walls, and might be taken as easily by English or Scots coming in force. The castle of the town, however, was not surrendered on this occasion.

Note 1. Ponte obturato i.e. with the bridge blocked.

Note 2. Other writers say the skin was cut up into horse-girths.

For he (Peter), believing himself to be permanently established in his earldom, though he was a foreigner and had attained such honor solely by the grace of the king, had become so puffed up with pride that he scorned all the noble earls of the land, and mockingly gave them low and insulting nicknames. Among them, when he called the Earl of Warwick, a man truly wise and honorable, 'the Black Dog of Arden,' and this was later reported to the earl, he is said to have replied with patience: 'If he calls me a dog, then surely I will bite him when I see my time.'

Ipse enim, credens se in comitatu pro suo perpetuo confirmatum, cum esset alienigena et de sola gratia regis tantum honorem adeptus, jam in tantam superbiam est erectus quod omnes nobiles comites terræ contempsit, et vilia cognomina eis deridendo imposuit, inter quos cum comitem Warwici, virum utique sapientem et probum, vocasset 'Nigrum Canem de Arderne,' et esset hoc postea comiti intimatum, ille dicitur cum patientia respondisse; 'si vocet me canem, pro certo ego mordebo eum quando videbo tempus meum.'

22nd July 1298 Battle of Falkirk

22nd July 1298. But on the feast of blessed Mary Magdalene, the Scots encountered him at Falkirk with all their strength, their leader being the aforementioned William Wallace. They placed great confidence, as was their custom, in their infantry of spearmen, whom they positioned in the front line. However, the English cavalry, who composed the majority of the army, surrounded them on all sides and charged through them; and when all the Scottish cavalry quickly fled, there were killed among the standing and bravely fighting spearmen and foot soldiers sixty thousand, according to some; eighty thousand, according to others; and according to others, one hundred thousand. No nobleman from the English side was killed, except for the Master of the Templars with five or six squires, who had penetrated too deeply and recklessly into the Scottish wedge formation. With the enemies of the king and kingdom thus defeated, the English army proceeded by one route to the Scottish sea and returned by another, destroying those things the Scots had previously abandoned. But when winter drew near, the king dismissed the English nobles to return to their own lands, and he himself, with a few men, guarded the March for a time. Yet before Christmas, he returned to the southern parts, having left a garrison in the aforesaid March.

In festo autem beatæ Mariæ Magdalene occurrerunt ei Scotti apud Faukirk cum toto robore suo, duce eorum Willelmo Waleis superius nominato, confidentes maxime, more solito, in peditibus lanceariis, quos in prima acie pofuerunt. Equites autem armat: Angliæ, quorum erat maxima pars exercitus, circuentes undique transvolverunt eos, et fugientibus cito omnibus equitibus Scotiæ, interfecti sunt de lanceariis et peditibus stantibus et viriliter agentibus sexaginta mille, secundum alios octaginta mille, secundum alios centum mille; nec fuit aliquis nobilis homo ex parte Angliæ interfectus nisi magister Templariorum cum quinque vel sex armigeris, qui nimis valde et inconsiderate penetraverat cuneum Scotticorum. Devictis autem sic inimicis regis et regni, processit exercitus Angliæ per unam viam ad mare Scoticanum et rediit per aliam, destruendo ea quæ Scotti ante dimisserant. Hyeme vero ingruente, dimisit rex magnates Angliæ redire ad propria, et ipsemet cum paucis Marchiam custodivit ad tempus. Sed ante Natale Domini rediit ad partes australes, dimissa custodia in Marchia supradicta.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Capture and Execution of William Wallace

[23rd August 1305] William Wallace was captured by a certain Scot, to wit, Sir John de Menteith, and was taken to London to the King, and it was adjudged that he should be drawn and hanged, beheaded, disembowelled, and dismembered, and that his entrails should be burnt ; which was done. And his head was exposed upon London Bridge, his right arm on the bridge of Newcastle-upon-Tyne, his left arm at Berwick, his right foot at Perth, and his left foot at Aberdeen.

The vilest doom is fittest for thy crimes,

Justice demands that thou shouldst die three times.

Thou pillager of many a sacred shrine,

Butcher of thousands, threefold death be thine!

So shall the English from thee gain relief,

Scotland! be wise, and choose a nobler chief.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

After this, two brothers of Robert de Brus, Thomas (deceased) and Alexander (deceased), Dean of Glasgow, and Lord Reginald de Crawford, wishing to take revenge on the Galwegians, entered their land on the eve of Saint Scholastica the Virgin [10th February 1307] in eighteen ships and galleys, along with a certain petty king from Ireland, the lord of Kintyre, and many other companions. Meeting them was Dungal MacDouall, a noble among the Galwegians, who with his countrymen overcame them and captured all except for a few who fled in two galleys. He ordered the petty king from Ireland, the lord of Kintyre, and two other nobles to be beheaded, and had their heads carried to the King of England at Lanercost. Thomas de Brus, Alexander his brother, and Lord Reginald de Crawford, who had been badly wounded in the capture by lances and arrows, were likewise brought alive to the king, who spoke with them about judgment. Thomas he caused to be drawn at the tails of horses at Carlisle on the Friday after the first Sunday in Lent [17th February 1307], and then hanged and afterwards beheaded; the other two he ordered to be hanged and afterwards beheaded the same day. The heads of these two, together with the heads of the four mentioned earlier, were hung on three gates of Carlisle, and the head of Thomas de Brus on top of the tower of Carlisle. Nigel, the third brother of Robert, had previously been hanged at Newcastle.

Post hac, duo fratres germani Roberti de Brues, Thomas, et Alexander decanus Glascuensis, et dominus Reginaldus de Crauforde, vindicare se volentes de Galwithiensibus, terram eorum intraverunt in vigilia sanctæ Scholasticæ virginis in octodecim navibus et galeis, cum quodam regulo de Hybernia, et domino de Kentire, et magna alia comi- tiva; quibus occurrens Dungallus Machduel, id est filius Duelis, nobilis inter Galwithienses, cum compatriotis suis, prævaluit in eos, et accepit omnes præter paucos, qui ad duas galeas fugerunt. Regulum autem Hybernia, et dominum de Kentire, et alios duos nobiliores, decollari præcepit, et capita eorum regi Angliæ usque Lanercost deportari. Thomam autem de Brus, et Alexandrum fratrem ejus, et dominum Reginaldum de Craufor, graviter in captione vulneratos cum lanceis et sagittis, vivos similiter ad regem adduxit, qui locutus est cum eis judicia, et Thomam quidem fecit trahi ad caudas equorum apud Karleolum die Veneris poft dominicam primam quadragefima, et deinde suspendi et postea decollari; alios etiam duos jussit eodem die suspendi et postea decollari, alios etiam duos jussit eodem die suspendi et postea decollari; quorum duorum capita, cum capitibus quatuor prædictorum, suspenfa sunt in tribus portis Karleoli, et caput Thoms de Bruse supra turrim Karleoli. Nigellus autem tertius frater Roberti ante fuit suspensus apud Novum Castrum.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Now let us return to Peter. The oft-mentioned Peter of Gaveston, within the time allotted to him—namely, within the fortnight after the Feast of Saint Michael [October 12]—departed from England and entered Flanders. But because he was poorly received there, where he had landed (this being the work of the King of France, who detested him greatly—since, as was said, the King of England, who had married the French king's daughter, loved her less because of the said Peter), he returned—unfortunately for himself—to England, though in secret, fearing the earls and barons. The king received him and took him with him as far as York, and there they laid waste to the city and the countryside, because they had nothing with which to pay for their expenses.

Modo redeamus ad Petrum. Sæpedictus vero Petrus de Gaverstoun infra tempus sibi limitatum, scilicet, infra quindenam post festum sancti Michaelis [Oct. 12], exivit Angliam et intravit in Flandriam. Sed quia minus bene erat receptus in Flandria, ubi applicuerat, (id agente rege Franciæ, qui eum valde detestabatur, quia, ut dicebatur, rex Angliæ, qui duxerat filiam ejus uxorem, minus eam dilexit propter Petrum prædictum,) ideo rediit, ad infortunium suum, in Angliam, sed in occulto, propter metum comitum et baronum; et rex eum recepit et duxit fecum usque Eboracum, et ibi civitatem et patriam vastaverunt, quia non habuerunt quid solverent pro expensis.

For the Earl of Lancaster, hearing that the king and Piers had separated, and that Piers was in the castle, attacked it most vigorously, so that very shortly Piers was forced to surrender himself. This, however, he did upon terms which, as I have not heard them, I have not written.

Battle of Bannockburn

[24th June 1314] Now they had arranged their army in such a way that two divisions marched ahead of the third, one to the side of the other, so that neither preceded the other; and the third followed behind, in which was Robert. When at last both armies engaged each other, and the great English warhorses charged into the Scottish spears—as into a thick forest—a great and terrible noise arose from the breaking of lances and the mortal wounding of chargers. Thus they stood, at peace for a moment. But the English reinforcements could not reach the Scots because the first division (of English troops) stood in the way, nor could they assist in any way, and so there remained no option but to plan for retreat. I heard this account from a trustworthy man, who was present and saw it. In that first English division were slain: the Earl of Gloucester, Sir Robert de Clifford, Sir John Comyn, Sir Payn Tiptoft, Sir Edmund de Mauley, and many other nobles—apart from the foot soldiers, who fell in great numbers.

Ordinaverant autem sic exercitum suum, quod duæ acies ejus præirent tertiam, una ex latere alterius, ita quod neutra aliam præcederet; et tertia sequeretur, in qua erat Robertus. Quando vero ambo exercitus se mutuo conjunxerunt, et magni equi Anglorum irruerunt in lanceas Scottorum, sicut in unam densam silvam, factus est sonus maximus et horribilis ex lanceis fractis et ex dextrariis vulneratis ad mortem, et sic steterunt in pace ad tempus. Anglici, autem, sequentes non potuerunt assingere ad Scottos, propter primam aciem interpositam, nec in aliquo se juvare, et ideo nihil restabat nisi ordinare de fuga. Istum processum audivi a quodam fidedigno, qui fuit præfens et vidit. In illa autem prima acie interfecti sunt comes Glovernie, dominus Robertus de Clifforde, dominus Johannes de Comyn, dominus Paganus de Typetot, dominus Edmundus de Mauley, et multi alii nobiles, exceptis peditibus, qui in magno numero corruerunt.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Another misfortune also befell the English. For, just before, they had crossed a great ditch into which the sea's tide flowed, called Bannockburn; and now, in their confusion, they wished to retreat. But many nobles and others, pressed hard on horseback, fell into it, and some barely escaped with great difficulty, while many were never able to free themselves from the ditch. And so the name Bannockburn remained on the lips of the English for many years to follow.

Aliud etiam infortunium accidit Anglicis, quia, cum paulo ante transissent unam foveam magnam, in quam intrat fluxus maris, nomine Bannokeburne, et jam confusi vellent redire, multi nobiles et alii præ pressura eum equis in illam ceciderunt, et aliqui cum difficultate magna evaferunt, et muiti nunquam se explicare de fovea potuerunt; et ideo Bannokeburne in ore Anglicorum erat per multos annos fequentes.

On the eleventh day, namely on the feast of Saint Peter in Chains [1 August 1315], either because they had heard of the coming of the English to raise the siege, or because they despaired of making further progress, the Scots returned early in the morning into their own land in disgrace, leaving behind all their aforesaid engines of war. But certain of the English, pursuing them, captured John of Moray, who in the aforesaid battle at Stirling had on his side twenty-three English knights, besides squires and other lesser men, and had received an immense ransom for them. Together with the said John they also took Sir Robert Bardolf, a man of most hostile intent toward the English, and brought them both to the castle of Carlisle; but afterwards they were ransomed for no small sum of money.

Die igitur undecimo , scilicet in festo sancti Petri Ad Vincula [1st August 1315] , vel quia audierant de adventu Anglicorum ad amovendam obsidionem , vel quia ulterius proficere desperabant , redierunt mane Scotti in terram suam cum confusione , dimittentes retro se omnia instrumenta sua bellica supradicta . Quidam autem Anglici insequentes eos ceperunt Johannem de Moravia , qui in prædicto bello apud Strivelyn habuerat pro parte sua tres et viginti milites Angliæ , exceptis armigeris et aliis simplicioribus , et redemptionem maximam receperat pro eisdem . Ceperunt etiam cum prædicto Johanne dominum Robertum Bardolf , virum utique erga Anglicos pessimæ voluntatis , et ambos ad castrum Karlioli adduxerunt , sed postea pecunia non modica sunt redempti .

After the Scots had returned to their own land, their king Robert prepared himself with a great company and sailed into Ireland, in order to acquire that land, or a large part of it, for his brother Edward; and he freely traversed almost the whole of it, which was under the dominion of the king of England, but he did not capture the walled towns or castles.

Post reditum autem Scottorum in terram suam , paravit se rex eorum Robertus cum comitiva magna , et navigavit in Hiberniam , ut terram illam vel magnam ejus partem adquireret fratri suo Edwardo ; et perambulavit eam libere fere totam quæ erat de dominio regis Angliæ , sed non cepit villas muratas nec castra .

When this sentence was pronounced the earl made answer: 'Ye have divided my carcase according to your pleasure, and I commend my soul to God.' And so, with most steadfast countenance and bold spirit, as it seemed to the bystanders, he went to suffer all these pains, and, while being drawn through the town, he gazed upon the heavens, with hands clasped and held aloft and likewise his eyes directed on high. Then under the gallows, whole in body, strong and fiery in spirit and powerful in speech, he explained to all men the purpose he had in making the aforesaid convention with the Scots, and so yielded himself to undergo the aforesaid punishment.

Execution of the Despencers

[27th October 1326]. Shortly afterwards Sir Hugh Despenser (age 65) the elder, Earl of Winchester, was captured, and drawn at Bristol in his coat of arms (so that those arms should never again be borne in England), and afterwards hanged and then beheaded.

[17th November 1326]. After a short interval the Earl of Arundel (age 41) was captured likewise. He had married the daughter of Sir Hugh the younger1, and had been, with Hugh, one of the king's counsellors. He was condemned to death in secret, as it were, and afterwards beheaded. Meanwhile all who were captives and prisoners in England on account of their adherence to the oft-mentioned Earl of Lancaster were released, and the exiles were recalled, and their lands and heritages, whereof they had been disinherited, were restored to them in full; wherefore they joined the party of the queen and her son eagerly and gladly.

Note. This is a mistake. Edmund Fitzalan 2nd or 9th Earl of Arundel married Alice Warenne Countess Arundel daughter of William Warenne. It was Edmund' son Richard (age 20) who had married Isabel (age 14), daughter of Hugh "Younger" Despencer 1st Baron Despencer (age 40).

When, therefore, the whole strength of the king's party south of Trent was assembled at Burton-upon-Trent, some 60,000 fighting men, in the second week of Lent, about the feast of the Forty Martyr Saints [10th March 1322], the Earl of Lancaster and the Earl of Hereford (who had married the king's sister) attacked them with barons, knights and other cavalry, and with foot archers; but the earl's forces were soon thrown into confusion and retired before the king's army, taking their way towards Pontefract, where the earl usually dwelt. The king followed him with his army at a leisurely pace, but there was no slaughter to speak of on either side; and although the earl would have awaited the king there and given him battle, yet on the advice of his people he retired with his army into the northern district.

Now when that valiant and famous knight, Sir Andrew de Harcla, Sheriff of Carlisle, heard of their approach, believing that they intended to go to Scotland to ally themselves with the Scots against the King of England, acting under the king's commission and authority, he summoned, under very heavy penalties, the knights, esquires and other able men of the two counties, to wit, Cumberland and Westmorland, all who were able to bear arms, to assemble for the king's aid against the oft-mentioned earl.

But when the said Sir Andrew, on his march towards the king with that somewhat scanty following, had spent the night at Ripon, he learnt from a certain spy that the earl and his army were going to arrive on the morrow at the town of Boroughbridge, which is only some four miles distant from the town of Ripon. Pressing forward, therefore, at night, he got a start of the earl, occupying the bridge of Boroughbridge before him, and, sending his horses and those of his men to the rear, he posted all his knights and some pikemen on foot at the northern end of the bridge, and other pikemen he stationed in schiltrom, after the Scottish fashion, opposite the ford or passage of the water, to oppose the cavalry wherein the enemy put his trust. Also he directed his archers to keep up a hot and constant discharge upon the enemy as he approached.

Battle of Boroughbridge

16th March 1322. On Tuesday, then, after the third Sunday in Lent, being the seventeenth of the kalends of April, the aforesaid earls arrived in force, and perceiving that Sir Andrew had anticipated them by occupying the north end of the bridge, they arranged that the Earl of Hereford and Sir Roger de Clifford (a man of great strength who had married his daughter) should advance with their company and seize the bridge from the pikemen stationed there, while the Earl of Lancaster with the rest of the cavalry should attack the ford and seize the water and the ford from the pikemen, putting them to flight and killing all who resisted; but matters took a different turn. For when the Earl of Hereford (with his standard-bearer leading the advance, to wit, Sir Ralf de Applinsdene) and Sir Roger de Clifford and some other knights, had entered upon the bridge before the others as bold as lions, charging fiercely upon the enemy, pikes were thrust at the earl from all sides; he fell immediately and was killed with his standard-bearer and the knights aforesaid, to wit, Sir W. de Sule and Sir Roger de Berefield; but Sir Roger de Clifford, though grievously wounded with pikes and arrows, and driven back, escaped with difficulty along with the others.

All About History Books

The Chronicle of Geoffrey le Baker of Swinbroke. Baker was a secular clerk from Swinbroke, now Swinbrook, an Oxfordshire village two miles east of Burford. His Chronicle describes the events of the period 1303-1356: Gaveston, Bannockburn, Boroughbridge, the murder of King Edward II, the Scottish Wars, Sluys, Crécy, the Black Death, Winchelsea and Poitiers. To quote Herbert Bruce 'it possesses a vigorous and characteristic style, and its value for particular events between 1303 and 1356 has been recognised by its editor and by subsequent writers'. The book provides remarkable detail about the events it describes. Baker's text has been augmented with hundreds of notes, including extracts from other contemporary chronicles, such as the Annales Londonienses, Annales Paulini, Murimuth, Lanercost, Avesbury, Guisborough and Froissart to enrich the reader's understanding. The translation takes as its source the 'Chronicon Galfridi le Baker de Swynebroke' published in 1889, edited by Edward Maunde Thompson. Available at Amazon in eBook and Paperback.

The Earl [of Lancaster's] cavalry, when they endeavoured to cross the water, could not enter it by reason of the number and density of arrows which the archers discharged upon them and their horses. This affair being thus quickly settled, the Earl of Lancaster and his people retired from the water, nor did they dare to approach it again, and so their whole array was thrown into disorder. Wherefore the earl sent messengers to Sir Andrew, requesting an armistice until the morning, when he would either give him battle or surrender to him. Andrew agreed to the earl's proposal; nevertheless he kept his people at the bridge and the river all that day and throughout the night, so as to be ready for battle at any moment.

But during that night the Earl of Hereford's men deserted and fled, because their lord had been killed, also many of the Earl of Lancaster's men and those of my Lord de Clifford and others deserted from them. When morning came, therefore, the Earl of Lancaster, my Lord de Clifford, my Lord de Mowbray and all who had remained with them, surrendered to Sir Andrew, who himself took them to York as captives, where they were confined in the castle to await there the pleasure of my lord the king.

The king, then, greatly delighted by the capture of these persons, sent for the earl to come to Pontefract, where he remained still in the castle of the same earl; and there, in revenge for the death of Piers de Gaveston (whom the earl had caused to be beheaded), and at the instance of the earl's rivals (especially of Sir Hugh Despenser the younger), without holding a parliament or taking the advice of the majority, caused sentence to be pronounced that he should be drawn, hanged and beheaded. But, forasmuch as he was the queen's uncle and son of the king's uncle, the first two penalties were commuted, so that he was neither drawn nor hanged, only beheaded in like manner as this same Earl Thomas had caused Piers de Gaveston to be beheaded. Howbeit, other adequate cause was brought forward and alleged, to wit, that he had borne arms against the King of England in his own realm; but those who best knew the king's mind declared that the earl never would have been summarily beheaded without the advice of parliament, nor so badly treated, had not that other cause prevailed, but that he would have been imprisoned for life or sent into exile.

This man, then, said to be of most eminent birth and noblest of Christians, as well as the wealthiest earl in the world, inasmuch as he owned five earldoms, to wit, Lancaster, Lincoln, Salisbury, Leycester and Ferrers, was taken on the morrow of S. Benedict Abbot [22nd March 1322] in Lent and beheaded like any thief or vilest rascal upon a certain hillock outside the town, where now, because of the miracles which it is said God works in his honour, there is a great concourse of pilgrims, and a chapel has been built. In the aforesaid town Sir Garin de l'Isle, a king's baron, also was drawn and hanged, and three knights with him. But the aforesaid Sir Andrew [de Harcla] was made Earl of Carlisle for his good service and courage.

Besides the decollation of the most noble Earl of Lancaster at Pontefract, and the slaying of the Earl of Hereford and two knights at Boroughbridge, eight English barons, belonging to the party and policy of the earl and his friends, were afterwards drawn and hanged, as I have been informed, and one other died in his bed, it is believed through grief. Four others were taken and immediately released; ten others were imprisoned and released later. Also fifteen knights were drawn and hanged; one died in his bed, and five escaped and fled to France; five were taken and released at once, and sixty-two were taken and imprisoned, but were released later. O the excessive cruelty of the king and his friends!

In addition to all these aforesaid, the following barons were taken with the earl at Boroughbridge and in the neighbourhood: Sir Hugh de Audley1, who owned a third part of the earldom of Gloucester, Sir John Giffard2, Sir Bartholomew de Badlesmere3, Sir Henry de Tyes4, Sir John de Euer5, Sir William Touchet6, Sir Robert de Holand7, Sir Thomas Maudent8.

Note 1. Sir Hugh de Audley of Stratton Audley, youngest son of James Audley or de Aldithley of Heleigh, co. Stafford: created baron by writ in 1321. After being taken at Boroughbridge he was confined in Wallingford Castle, whence he is said to have escaped and afterwards to have been pardoned. His second son, Hugh, was created baron by writ during his father's life, 1317. He also was taken at Boroughbridge, but was pardoned and summoned again to parliament in 1326. He was created Earl of Gloucester in 1336-37. He married Margaret de Clare, Countess of Cornwall, widow of Piers Gavestoun.

Note 2. Sir John Giffard, called le Rycb, of Brimsfield, Gloucestershire, was son of that John Giffard who took prisoner Llewelyn, Prince of Wales, and beheaded him in 1282. He was Constable of Glamorgan and Morgannoe Castles, and was hanged at Gloucester.

Note 3. Sir Bartholomew de Badlesmere in Kent, summoned as baron by writ 1309-21; hanged at Canterbury, 22nd April, 1322. His wife Margaret, aunt and co-heir of Thomas de Clare, refused to admit Queen Isabella to the royal castle of Leeds (Kent) in 1321, was besieged there, and, having been taken on nth November, 1321, was imprisoned in the Tower, but was afterwards released.

Note 4. Sir Henry de Tyes of Shirburn, Oxon., baron by writ, 1313-21, was beheaded. He was brother-in-law of Sir Warine de Lisle.

Note 5. Sir John de Euer. I find no baron summoned under this name till 1 544, when Sir William Eure or Evers of Wilton, co. Durham, appears as Lord Eure, Baron of Wilton. His father and he were successive Wardens of the East Marches, and his son and grandson Wardens of the Middle Marches.

Note 6. Sir William Touchet was probably the same who was summoned as baron by writ, 1299-1306. He belonged to Northamptonshire, and subscribed the famous letter to the Pope in 1301 as Willielmu* Touchet dominus de Levenhales.

Note 7. Sir Robert de Holand, co. Lancaster, baron by writ, 1314-21. He married Maud, 2nd daughter of Alan, Lord Touche of Ashley, and acted as secretary to Thomas, Earl of Lancaster; but, having failed to support him in his rebellion, he was taken by some of the earl's adherents near Windsor as late as 1328, and beheaded on 7th October.

Note 8. Sir Thomas Maudent. There is no trace of a baron of this name in Edward II. 's parliaments; though Sir John Mauduit of Somerford Mauduit, Wilts., was summoned in 1342 to Edward III.'s parliament.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Now Sir John de Mowbray1 and Sir Roger de Clifford2, were drawn and hanged at York with Sir Jocelyn de Dayvile, a knight notorious for his misdeeds; but Sir Bartholomew de Badlesmere was taken near Canterbury, and was there drawn, hanged and beheaded. Sir Henry Tyes was drawn and hanged in London, each of them in his own district for their greater disgrace, except the aforesaid Sir Hugh de Audley and others. Also there were imprisoned at York about sixty-seven knights, but most of these afterwards obtained the king's pardon.

Note 1. Sir John de Mowbray of the Isle of Axholme, co. Lincoln, had done excellent service in the Scottish war. That he was concerned in Lancaster's rebellion is one of the many proofs of the despair which the best men in the realm entertained of any good coming from Edward II. He was Warden of the Marches and Sheriff of Yorkshire in 1312-13, and was hanged at York in 1322. But there was no attainder, and the present Lord Mowbray claims, as 24th baron, to be the senior of his degree.

Note 2. Sir Roger de Clifford of the county of Hereford, son of Sir Robert killed at Bannockburn. According to some accounts, he was alive in the reign of Edward III. He was the second baron: the present Lord de Clifford is the 26th baron.,

After this the king held his parliament at York, and there Hugh Despenser the elder, sometime exiled from England, was made Earl of Winchester.

When, therefore, the whole strength of the king's party south of Trent was assembled at Burton-upon-Trent, some 60,000 fighting men, in the second week of Lent, about the feast of the Forty Martyr Saints,2 the Earl of Lancaster and the Earl of Hereford (who had married the king's sister) attacked them with barons, knights and other cavalry, and with foot archers; but the earl's forces were soon thrown into confusion and retired before the king's army, taking their way towards Pontefract, where the earl usually dwelt. The king followed him with his army at a leisurely pace, but there was no slaughter to speak of on either side; and although the earl would have awaited the king there and given him battle, yet on the advice of his people he retired with his army into the northern district.

But the queen had a secret motive for desiring to cross over to France; for Hugh Despenser the younger, the King's agent in all matters of business, was exerting himself at the Pope's court to procure divorce between the King of England and the queen, and in furtherance of this business there went to the court a certain man of religion, acting irreligiously, by name Thomas de Dunheved, with an appointed colleague, and a certain secular priest named Master Robert de Baldock. These men had even instigated the king to resume possession of the lands and rents which he had formerly bestowed upon the queen, and they allowed her only twenty shillings a day for herself and her whole court, and they took away from her her officers and body servants, so that the wife of the said Sir Hugh was appointed, as it were, guardian to the queen, and carried her seal; nor could the queen write to anybody without her knowledge; whereat my lady the queen was equally indignant and distressed, and therefore wished to visit her brother in France to seek for a remedy.

On the morrow, to wit, the feast of S. Hilary, the Bishop of Hereford preached, and, taking for his text that passage in Ecclesiasticus — 'A foolish king shall ruin his people' — dwelt weightily upon the folly and unwisdom of the king, and upon his childish doings (if indeed they deserved to be spoken of as childish), and upon the multiple and manifold disasters that had befallen in England in his time. And all the people answered with one voice — 'We will no longer have this man to reign over us.' Then on the next day following the Bishop of Winchester preached, and, taking for his text tfyat passage, in the fourth of Kings — 'My head pains me' — he explained with sorrow what a feeble head England had had for many years. The Archbishop of Canterbury preached on the third day, taking for his text — 'The voice of the people is the voice of God,' and he ended by announcing to all his hearers that, by the unanimous consent of all the earls and barons, and of the archbishops and bishops, and of the whole clergy and people, King Edward was deposed from his pristine dignity, never more to reign nor to govern the people of England; and he added that all the above-mentioned, both laity and clergy, unanimously agreed that my lord Edward, his first-born son, should succeed his father in the kingdom.

In crastino autem, scilicet, in festo sancti Hillarii [13th January 1327], prædicavit episcopus Herfordiæ, et accepit pro themate illud Ecclesiastici, — "Rex insipiens perdet populum suum," et multum ponderavit insipientias et satuitates regis et facta sua puerilia, si tamen puerilia dici debent, et multa et varia infortunia que in Anglia suo tempore contigerunt; et respondit omnis populus una voce, "Nolumus hunc amplius regnare super nos." Die autem proximo sequenti, prædicavit episcopus Wyntoniensis, et accepit pro themate contra regem illud quarti Regis, "Caput meum doleo," et oftendit dolens quod infirmum caput Anglia habuerat multis annis. Tertio die prædicavit archiepiseopus Cantuariensis, et accepit illud pro themate, "Vox populi vox Dei;" et in sine denunciavit omnibus audientibus quod, de unanimi consensu omnium comitum et baronum, et archiepiscoporum et episcoporum, et totius cleri et populi, rex Edwardus fuit depositus a pristina dignitate, ita quod ulterius non regnaret, nec populum Angliæ amplius gubernaret, et addidit quod omnes supradicti, tam de populo quam de clero, unanimiter consenserunt quod dominus Edwardus, filius suus primogenitus, succederet patri suo in regnum.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

After this was done, all the magnates, with the consent of the entire community, sent solemn envoys to his father at Kenilworth to render him his homage and to declare to him, in the name of the whole realm, that he was deposed from royal dignity and was no longer to govern the people of England. The aforesaid envoys were: two bishops — of Winchester and Hereford; two earls, of Lancaster and Warenne; two barons, de Ros and de Courtenay; two abbots; two priors; two justices; two friars of the Order of Preachers (Dominicans); and two Carmelite friars. The Friars Minor (Franciscans), however, at the request of the queen, were not sent, lest they be burdened with delivering so unpleasant a message, since she loved the Minorites greatly. Additionally, two knights from beyond the Trent and two from this side of the Trent, two citizens of London, and two from the Cinque Ports were included, so that altogether there were twenty-four solemn persons appointed to carry this message.

Quo facto, omnes magnates de consensu totius communitatis destinaverunt patri suo usque Kenelworthe nuncios solemnes ad reddendum sibi homagium suum, et ad denunciandum sibi, ex parte totius regni, quod ipse suit depositus a dignitate regali ne ulterius populum Angliæ gubernaret. Nuncii autem prædicti suerunt duo episcopi Wyntoniensis et Herfordensis; duo comites, Loncastriæ et Warenniæ ; duo barones, de Rofe et de Curteney; duo abbates; duo priores; duo justiciarii; duo fratres Prædicatores; duo fratres Carmelitæ. Fratres autem Minores ad preces dominæ regine non sunt missi, ne essent bajuli nuncii tam displicentis, quia Minores multum amabat. Item, duo milites ultra Trentam, et duo citra Trentam; duo cives Londoniarum, et duo de Portuensibus, ita quod in universo erant viginti quatuor solemnes personee ad istud nuncium deferendum.

Around the same time [1327], a certain friar of the Order of Preachers, named Thomas de Dunheved, who, two years earlier, had gone to the papal court with envoys of the now-deposed king to seek a divorce between him and the queen, though he did not achieve his aim, now traveled through England not only in secret, but also openly and with bold defiance. He stirred up the people in both the south and the north to rise up for the deposed king, who was being held in custody, and to restore him to his kingdom. He promised them that help was at hand and would soon arrive but he could not fulfill what he had promised. In the end, that mad friar was captured, thrown into prison, and there he died.

Circa idem tempus quidam frater de ordine Prædicatorum, nomine Thomas de Dunheved, qui ante duos annos præcedentes iverat ad curiam domini papas cum nunciis regis jam deposit! pro divortio inter ipsum et reginam faciendo, licet non obtineret intentum, jam non solum private sed etiam publice et audaci fronte circuivit Angliam, et concitabat populum in austro et aquilone ut insurgerent pro rege deposito et in custodia detente, et sibi restituerent regnum suum, promittens eis auxilium de proximo affuturum, sed implere non potuit quod promisit ; unde tandem captus est fatuus ille frater et career! mancipatus et in carcere est defunctus.'

Marriage of King Edward III and Philippa of Hainault

Around Christmas, the aforesaid Lord John, brother of the Count of Hainault, returned to England and brought with him the count’s daughter Philippa. Soon afterward, the King of England married her at York with great splendour, namely on the Sunday that was the eve [24th January 1328] of the Feast of the Conversion of Saint Paul the Apostle.

In the same year, the King of France died without an heir of his body, just as his brother had died before him. When the King of England heard of the death of his uncle without an heir, he regarded himself as the rightful nearest heir to the throne of France. Nevertheless, fearing that the French would not permit this, and that they would choose another from the royal bloodline as king—as they immediately did, selecting the son of Charles, the uncle of the deceased king—he was, by the wicked counsel of his mother and of Lord Roger de Mortimer, who were the chief guides of the king, compelled to release to the Scots by his public charter all claim, right, and demand to the overlordship of the kingdom of Scotland, for himself and his heirs and successors forever, without any homage being owed to the kings of England. He also returned to them a portion of the True Cross, which the Scots call the Black Rood, and likewise a document or charter of subjection and of homage owed to the kings of England, to which were affixed the seals of all the nobles of Scotland. This had been made, as stated above, to the King of England's grandfather, and was called by the Scots the Ragman, because of the many seals hanging from it. However, the stone of Scone, upon which the kings of Scotland are accustomed to be placed at their coronation at Scone, the people of London refused to surrender under any circumstances. All these items had been carried off from Scotland by the renowned King Edward, son of King Henry, when he had brought the Scots under his dominion.

Eodem anno mortuus est rex Franciæ sine herede de corpore suo genito, sicut ante eum mortuus suerat frater suus. Audiens autem rex Angliæ mortem avunculi sui sic nec herede, et reputans se de jure proximum heredem ad regnandum in Francia, timens etiam nihilominus quod illi de Francia hune non permitterent, sed alium de sanguine sibi in regem eligerent, sicut statim fecerunt, filium, scilicet, Caroli avunculi regis sui defuncti, de consilio pessimo matris sue et domini Rogeri de Mortuomari, qui erant ductores precipui regis, qui vix habuit annos quindecim in etate, remittere Scottis est compulsus per cartam suam publicam omnem exactionem, jus, et clameum feu demandam capitalis dominii regni Scotiæ a se et heredibus suis successoribus in perpetuum, sine aliquo homagio regibus Angliæ faciendo. Reddidit etiam eis partem crucis Christi, quam vocant Scotti Blakerode, et similiter unum instrumentum, sive cartam subjectionis et homagii faciendi regibus Angliæ, cui appensa erant sigilla omnium magnatum Scotia, quam fecerant, ut dictum est superius, avo regis, et a Scottis, propter multa sigilla dependentia, Ragman vocabatur. Lapidem tamen de Scone, in quo solent reges Scotiæ apud Scone in creatione sua collocari, Londonenses noluerunt a se dimittere quoquomodo. Omnia autem hæc asportari fecerat de Scotia inclytus rex Edwardus filius Henrici, dum Scottos fuæ subjiceret ditioni.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Marriage of King David II of Scotland and Princess Joan

17th July 1328. The young king, as mentioned, also gave his younger sister, Lady Joan of the Tower, in marriage to David (age 4), the son of Robert Bruce, King of Scotland, who was then five years old, just as his mother, the Queen of England, had arranged—she who at that time ruled the entire kingdom. The wedding was solemnly celebrated at Berwick on the Sunday next before the feast of Saint Mary Magdalene.

Dedit etiam juvenis rex predictus sororem suam juniorem, dominam Johanam de Turre, in uxorem David filio Roberti de Brus, regis Scotia, qui puer tunc erat quinque annorum, sicut ordinaverat mater sua regina Angliæ, que tunc temporis totum regnum regebat. Celebrate vero funt nuptiæ folemniter apud Berwicum, Dominica die proxima ante festum sanctæ Mariæ Magdalenæ.

Execution of Edmund of Woodstock

16th March 1330. In the same year, on the sixteenth day of March, Lord Edmund of Woodstock, Earl of Kent, the king's uncle and son of the illustrious King Edward, son of Henry, was captured at Winchester as a traitor to the king. Before many nobles of the realm and others, he made a public confession that he — both by command of the lord pope and at the urging of certain bishops of England, whom he named explicitly, and with the counsel of many great men of the land, whom he also named and identified by certain signs — had wished and had indeed acted with all his strength to ensure that the said Lord Edward, the deposed king, be freed from prison and restored to the throne. He confessed that he was especially stirred by the influence of a certain Dominican friar of the London convent, namely Brother Thomas de Dunheved, who told the earl that he had summoned the devil, who affirmed that Lord Edward, the deposed king, was still alive. He was further influenced by three other friars of the same order — Edmund, John, and Richard. To carry this out, the lord pope and the aforementioned bishops and nobles had promised him a large sum of money, as well as counsel and aid in the undertaking.

Eodem anno, decimo sexto die Martii, captus fuit apud Wyntoniam dominus Edmundus de Wodestok, comes Cantiæ, avunculus regis, et filius quondam inclyti regis Edwardi filii Henrici, tanquam proditor regis, et fecit coram multis proceribus regni et aliis recognitionem publicam quod ipse (tarn ex mandato domini papæ quam ex instigatione quorundam episcoporum Angliæ, quos nominavit expresse, et ex consilio multorum magnorum de terra, quos etiam nominavit et per certa signa convicit, et specialiter ex instigatione cujuSdam fratris Prædicatoris de conventu Londoniarum, fratris scilicet Thomæ de Dunheved, qui dixerat dicto comiti quod ipse suscitaverat diabolum, qui asseruit dominum Edwardum regem quondam depositum esse vivum, et ex instigatione aliorum trium fratrum supradicti ordinis, Edmund! scilicet, Johannis, et Ricardi) voluit egisse et egit totis viribus ut dictus dominus Edwardus rex depositus fuisset liberatus et a carcere restitutus in regnum, et ad id faciendum promiserat sibi dominus papa et diet! domini episcopi et proceres supradicti pecuniam copiosam et consilium et auxilium in agendis.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

Battle of Dupplin Moor

On the day [12th August 1332] after the feast of Saint Lawrence the Martyr, they advanced to the River Earn, where the Scots were positioned on the other side with thirty thousand warriors. But that day the Scots refused to cross the river to engage the English, nor did the English cross to them. However, after taking counsel, the English crossed the river by night and fell upon the Scottish foot soldiers, of whom they killed ten thousand, and routed the rest who were unarmed, pursuing them in flight. And when they returned at dawn and believed that the main Scottish army had likewise fled, behold! they encountered the Earl of Mar, the Guardian of Scotland, accompanied by the Earls of Fife, Moray, Menteith, and Atholl (whom the Scots had appointed), and Lord Robert de Bruce, the son of the late King Robert de Bruce — though not born in lawful wedlock — who was Earl of Carrick. There were two great divisions in the Scottish host, with twelve banners raised in the field at a place called Gledenmore, about two miles from the town of St John's [Perth]. At sunrise the battle began, and it lasted until the hour of high prime [around 9 a.m.].

In crastino autem post festum sancti Laurentii martyris procesierunt usque ad aquam de Eren, et ibi occurrerunt eis Scotti ex alia parte aque cum triginta millibus bellatorum, sed aquam illa die tran ire noluerunt ad Anglicos, nec Anglici transierunt ad eos, sed, accepto consilio, transierunt Anglici aquam de nocte, et inciderunt in pedites Scottorum, ex quibus decem millia occiderunt, et reliquos non armatos fugaverunt et perfecuti sunt eos, et cum rediissent in aurora diei et credidissent quod homines eorum armati similiter aufugissent, ecce! obviavit eis comes de Marre, custos Scotiæ, et in comitiva sua comites de Fife, de Moravia, de Menteth, de Athetel, quem Scotti constituerant, et dominus Robertus de Brus, filius quondam domini Roberti de Brus regis eorum, sed non de legitimo thoro natus, et erat comes de Carrick, et fuerunt du magna acies, in quibus erant vexilla duodecim elevata in campo duro apud Gledenmore ad duo miliaria juxta Villam Sancti Johannis, et in ortu solis inceperunt pugnare, et duravit bellum ufque ad altam primam diei.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

All About History Books

The Chronicle of Geoffrey le Baker of Swinbroke. Baker was a secular clerk from Swinbroke, now Swinbrook, an Oxfordshire village two miles east of Burford. His Chronicle describes the events of the period 1303-1356: Gaveston, Bannockburn, Boroughbridge, the murder of King Edward II, the Scottish Wars, Sluys, Crécy, the Black Death, Winchelsea and Poitiers. To quote Herbert Bruce 'it possesses a vigorous and characteristic style, and its value for particular events between 1303 and 1356 has been recognised by its editor and by subsequent writers'. The book provides remarkable detail about the events it describes. Baker's text has been augmented with hundreds of notes, including extracts from other contemporary chronicles, such as the Annales Londonienses, Annales Paulini, Murimuth, Lanercost, Avesbury, Guisborough and Froissart to enrich the reader's understanding. The translation takes as its source the 'Chronicon Galfridi le Baker de Swynebroke' published in 1889, edited by Edward Maunde Thompson. Available at Amazon in eBook and Paperback.

But, by the protection of God assisting Lord Edward, together with the justice of his cause, the Scots were defeated — chiefly through the English archers, who so blinded and wounded the front ranks of the Scots in their faces with a continuous volley of arrows that they were unable to help themselves. It was said that of the entire Scottish army, scarcely twelve men-at-arms escaped — nearly all were either killed or captured — and the number of dead and captured amounted to fifteen thousand men. In the first clash, however, when the English and Scots met with lances fixed against each other, the Scots drove the English back by about twenty or thirty feet. Then the Baron of Stafford cried out: 'You English, turn your shoulders — not your chests — against their lances!' And when they did so, they immediately repelled the Scots. Also of great value that day was the word of one English knight who, seeing the battle raging fiercely on both sides, cleverly cried out: 'Rejoice, Englishmen, and fight bravely, for now the Scots in the rear are beginning to flee!' Upon hearing this, the English were emboldened, and the Scots greatly disheartened. One truly wondrous thing occurred that day, such as had neither been seen nor heard of in any battle before: namely, that the pile of the slain rose in thickness from the ground up toward the sky higher than the full length of a lance.

Sed, Dei protectione domino Edwardo assistente, cum justitia quam habebat, victi sunt Scotti maxime per sagittarios Anglicorum, qui primam aciem Scottorum ita excecaverunt et vilneraverunt in facie continuis ictibus sagittarum quod non poterant se juvare, in tantum quod, sicut dicebatur de toto exercitu, vix evaserunt duodecim homines armati, quin omnes fuerunt interfecti vel capti, et fuit numerus interfectorum et captivorum fedecim millia hominum. In primo tamen congrefiu, quando Anglici et Scotti, fixis in alterutrum lanceis, confligebant, Scotti repellebant Anglicos quasi per viginti pedes vel triginta, et tunc clamabat baro de Stafforde, "vos Angli vertatis contra lanceas vestros humeros et non pectus," et ipsi hoc facientes Scottos protinus repulerunt. Multum etiam valuit illo die dictum unius militis Anglici, qui, cum videret bellum utrobique fortissimum, cautelose clamavit, "gaudete, Anglici, et pugnate viriliter, quia jam Scotti, qui funt in parte pofteriori, fugere inceperunt;" de quo verbo audito animati sunt Anglici, et Scotti multum attoniti. Unum autem valde mirabile contigit illo die, quod non est visum nec auditum in aliquo prœlio retroacto, videlicet, quod cumulus interfectorum suit altior in spissitudine a terra versus cœlum quam sit unius hastæ longitudo totalis.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

When the king had returned and on the feast of Saint Callixtus, that is, on the fourteenth day of October, he came as far as Roxburgh, he left his army in the town, and he himself, for the sake of having greater quiet, went with a few others to lodge in the abbey of Kelso, which is beyond the town's bridge. However, Sir Andrew of Moray, learning of this, along with other knights and his army, who had constantly been shadowing the king and his men from a distance to harass them, broke the bridge during the night—this being the one between the king and his army—so that they might capture the king with the few he had with him in the abbey, or kill him if he refused to surrender.

Cum autem rex redisset et in sesto sancti Kalixti, fcilicet, decimo quarto die menfis Octobris, usque Rokesburgiam pervenisset, exercitum suum in villa dimisit, et ipse, pro majori quiete habenda, cum paucis ad abbatiam de Keldelhou, quæ est ultra pontem vill, ibidem hospitaturus processit. Hoc autem intelligens dictus dominus Andreas de Moravia cum aliis militibus et exercitu, qui semper sequebantur regem et suos a longe ad gravandum eos, de nocte fregerunt:pontem inter regem et exercitum suum, ut ipsum cum paucis quos fecum habuit in abbatiam caperent, vel interficerent, si se reddere eis nollet.

But the king's army, hearing of this, repaired the bridge with the greatest haste; and some, not waiting for this, threw themselves armed and on horseback into the great river and swam across, pursuing the fleeing Scots for eight miles, in which chase many of them were killed and some captured, among whom was the aforementioned Andrew of Moray, Warden of Scotland after the death of the Earl of Mar, and also a certain fierce and notorious pirate named Crab, who for many years past had harassed the English by land and sea. Both of them were sent to the King of England, to do with as he wished. However, this Crab, because of the ingratitude of the Scots of Berwick, who during the later siege of that town refused to ransom him and even killed his son, became—after his life was spared by the King of England—a most bitter enemy of his own people. As for Lord Andrew of Moray, he was afterwards ransomed for a great sum of money.

Sed exercitus regis hoc audiens cum maxima sestinatione pontem reparavit; et quidam, hoc non expectantes, miserunt se armatos et equis ad magnam aquam et transnataverant, et infecuti sunt Scottos fugientes per octo miliaria, in qua fuga multi eorum interfecti et aliqui capti, inter quos erat supradictus Andreas de Moravia, custos Scotiæ post mortem comitis de Marre, et quidam pirata crudelis et solemnis, cognomento Crab, qui per multos annos præcedentes vexaverat Anglicos in terra et mari; et ambo illi missi sunt ad regem Angliæ, ut de illis faceret quicquid vellet. Ille tamen Crab, propter ingratitudinem Scottorum de Berwico, qui tempore obsidionis ejusdem ville postea noluerunt eum redimere, immo suum filium occiderunt, data sibi vita a rege Angliæ, factus eft postea perfecutor acerrimus gentis suæ. Dominus autem Andreas de Moravia per magnam summam pecunie postea est redemptus.

Edward, by the grace of God, King of England and of France, and Lord of Ireland, to the honourable father in God, William, by the same grace Archbishop of York, Primate of England, greetings. Because we well know that you would gladly hear good news from us, we inform you that we arrived at La Hogue near Barfleur on the 12th day of July last past, with all our people safe and sound—praised be God—and there we remained, unloading our men and horses and provisioning our people, until the following Tuesday. On that day, we set out with our army toward Valognes and took both the castle and the town. Then on our way, we had the bridge of Oue, which had been broken by our enemies, rebuilt and crossed it. We then took the castle and town of Carentan, and from there continued directly toward the town of Saint-Lô, where we found that the Pont-Herbert near that town had been broken to hinder our passage. We had it repaired at once, and the next day we took the town. Then we made our way straight to Caen without pausing a single day from the time we had left La Hogue until our arrival there.

And immediately upon our lodging at Caen, our people began to assault the town, which was strongly fortified and filled with men-at-arms—around 1,500—and with armed and defensible commoners, estimated at 30,000, who defended themselves very well and bravely, so that the melee was very fierce and lasted a long time; but, praise be to God, the town was eventually taken by force without the loss of our men. There were taken the Count of Eu, Constable of France, the Chamberlain of Tankerville, who was on that day proclaimed Marshal of France, and about 140 other bannerets and knights, as well as a great number of squires and wealthy burghers. And many noble knights and gentlemen and a great number of commoners were killed. And our navy, which remained near us, burned and destroyed the entire coastline from Barfleur to the bay of Colleville near Caen, and they also burned the town of Cherbourg and the ships in the harbor, and over a hundred large ships and other vessels of the enemy were burned—either by us or by our men. Therefore we pray that you give devout thanks to God for the success He has granted us, and that you pray continually that He may give us a good continuation; and that you write to the prelates and clergy of your province that they do likewise; and that you inform the people in your region of this matter for their comfort, and that you diligently exert yourself to resist our Scottish enemies for the benefit of our people in your areas, in every way you can—as we fully trust in you. For we have already, with the assent of all our great lords, who show themselves of good accord and one will, made a firm decision to hasten toward our adversary, wherever he may be, day by day, as far as we are able, and we firmly hope in God that He will grant us a good and honorable end to our enterprise; and soon you will hear good and pleasing news from us. Given under our Privy Seal at Caen, the 30th day of July, in the twentieth year of our reign of England.

Edward, par la grace de Dieu, roy Dengleterre et de Fraunce, et seignur Dirland, a lonurable pere en Dieu, William per la mesme grace ercevesqe Deverwyk, primat Dengleterre, salutz. Pur ceo ge nous savoms bien ge vous orretz volunters bones novelles de nous, vous sesons assavoir qe nous arrivams a la Hoge prest Barfluz, le XIJ jour de Juylle darreyn passe, ovesqe toutz noz gentz, seyns et saufs, loetz en fuit Dieux, et illeoges demurrasmes sur le descippere de noz gentz et chivaux, et le vitaler de noz gentz, tank le Marsdi procheyn ensuant; qeu jour nous movasmes od nostre host devers Valonges et preims le chastel et la ville, et puys sur nostre chymyn sesoms faire le pount de Oue, questoit debruse per noz enemys, et le passams et preyms le chastelle et la vile de Carentene, et de illeokes nous tenysmes le droit chymyn devers la vile de Seynt Leo, et trovasmes le pount Herbert prest cele vile rumpu pur aver destrube nostre passage, et nous le seismes maintenaunt refaire, et lendemayn preismes la vile, et nous adresceasmes droitment a Caen fanz nulle jour sojournir del houre ge nous departismes del Hoge tanke a nostre venu illeoges.

Et mayntenaunt sur nostre herbergere a Caen, noz gentz comencerent de doner assaunt a la vile, questoit mout afforce et estuffe de gentz darmes, environ mille et fis centz, et communes armes et defensables, et eismes de XXX mille, ge se defenderent moult bien et apartement, si ge le melle fuyst tresort et longe durant; mes, loietz en foit Dieux, la vile estoit pris par force au derreine faunz perde de noz gentz. Y furent pris le count de Eu, conestable de Fraunce, le chamberleyne Tankervill, questoit a la journe escriez mareschal de Fraunce, et des autres banerettes et chivalers enveron cent et quaraunt, et des esquiers des riches burges grant soison. Et sont mors tou pleyn de nobles chivalers et gentils homme et de communes grant noumbre. Et notre nauye, gest demurre devers nous, ad ars et destrutz out la couste de la mere de Barfluz jesqes a la fosse de Colleville prest Caen, et si ount y ars la ville de Chirbruce et les neefs de la Havere, et sount ars de grant neefs et autres vesleals des enemys, ge par nous ge par noz gentz, C. ou plus. Par qay nous prioms qe vous regraciez Dieu devotement del esploit ge Il nous ad issint done, et luy priez assidulement qe Il nous voille doner bone continuauncz; et qe vous escrives a les prelatz et clergee de votre province quils le facent en mesme le maner, et ge vous notyfiez cest chose a nostre poeple en voz partiez, en confort de eux, et qe vous mettes peinblement vostre diligence de resistere a noz ennemys Defcoce en favete de notre people devers voz parties par totes les voies ge vous purretz, sicome nous asseurons enterement de vous. Qare nous avoms ia parmy lassent de totez noz grantez qe se monstrount de boen entre et de une volunte, pris certeyn purpose de nous hastier devers nostre adversarie, en qeu part qil foit de jour an autre, tank come purromes et esperoms ferment en Dieu qil nous durra bone et honurable [ ] de nostre enprise, et ge vous deynz bref orretz bone novelles et plesauntz de nous. Done south notre Prive Seal a Caen, le XXX jour de Juyl, lan de notre reigne Dengleterre vyntysme.

Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.

While these things were taking place, David de Bruys, returning from France to Scotland with a gathered army, laid waste to Northumbria with slaughter and fire as far as the River Tyne, and, encountering no resistance, returned to his own lands.

Dum hæc agerentur, David de Bruys de Francia rediens in Scotiam cum exercitu collecto, Northumbriam cede et incendio ufque ad fluvium Tyne devaftavit, et fine resistentia aliqua ad propria remeavit.

Among those killed and captured on the French side were: the King of Bohemia, the King of Majorca, the Duke of Lorraine, the Archbishop of Sens, the Bishop of Noyon, the Count of Alençon (who was the brother of the King of France), the Abbot of Corbeil, and furthermore the Counts of Flanders, Aumale, Sauvay, Blois, Montbéliard, Sancerre and his brother; the High Prior of the Hospital of Jerusalem; the great lord of Rosenburg, who was the most powerful man in all France after the king; the Viscount of Thouars, the lord of Morel, the lord of Rieux, the lord of Saint-Venant, and many others among knights and squires. More than twenty thousand were killed, and countless others of the lower ranks were slain; many were also taken prisoner and held in captivity, and King Philip himself fled in his armor.

Ubi ex parte Gallicorum interfectorum et captorum, videlicet, rex Bohemiæ et rex Majoricarum, dux etiam Lothoringiæ, archiepiscopus Senonensis, Neoninensis, comes de Lassaun, qui fuit germanus regis Franciæ, abbas de Corbelle, comites insuper Flandriæ, comes Daumarle, comes de Sauvay, comes de Bloys, comes de Monte Vilers, comes de Sainiers et ejus frater, altus prior Hospitalis Hierusalem, magnus dominus de Rosyngburgh et major totius Francie post regem, vicecomes de Turnas, dominus de Morelle, dominus de Righou, dominus de Seynt Vendaft, et plures alii de militibus et armigeris. Fuerunt occisi plusquam viginti mille, et de aliis gentibus fine numero interfectis, ac plures capti erat et incarcerati, similiter rex Philippus in ejus armis fugiendo.

Then Lord Walter de Selby, the castellan of the fortress, seeing that death was imminent, alas! and that in no way could he possibly escape, begged King David for mercy, repeatedly imploring him that since he must die, it might be allowed—as was fitting for a knight—to end his life on the battlefield, fighting with one of his enemies. But David, long corrupted by deceit, hardened like another Pharaoh, raging, furious, afflicted by a frenzied madness more than Herod, enemy of the Most High, would neither by plea nor by bribe allow him this.

Tunc dominus Walterus de Selby, custos fortalitii, videns fibi, proh dolor! mortem imminere et nullo modo possibile se posse evadere, petiit a rege David suam pietatem, pluries implorando quod ex quo mori debuit, sicut decuit militem, cum aliquo inimicorum posset prœliando ultimum diem vitæ suæ in campo finire. Sed hanc petitionem David, diu dolo demens, induratus ut alter Pharao, fremens, furibundus, vefania vexatus magis quam Herodes hostis Altissimi, nec prece nec pretio concedere volebat.

Then the knight further added: "O revered king! Since you have willed to see me, by the very custom of royal majesty, I now hope to receive some drop of grace from the most blessed fountain of your goodness." Oh, unspeakable madness of that condemned king! Alas! He refused to grant the knight even the chance to confess, but immediately ordered him to be beheaded.

Tunc miles ultra addidit, "O rex reverende! ex quo voluiftis me veftrum videre, ex mero more regio, aliquam guttam gratiæ a fonte felicissimo vestræ bonitatis spero jam habere." O nefanda rabies regis reprobandi! heu! noluit promittere militem confiteri, sed illum indilate jussit decollari;

The second army was led by King David—not, however, the one of whom they sing in the choir, 'who put ten thousand to flight in battle,' but that David of whom, in the marketplace, they claimed that his stench and filth defiled the altar.

Secundum exercitum duxit ipse rex David, non tamen de quo canebant in choro quod decem millia in bello fugavit, sed ille David de quo in foro firmabant quod ejus fetor et fæx altare fedavit.