Text this colour links to Pages. Text this colour links to Family Trees. Place the mouse over images to see a larger image. Click on paintings to see the painter's Biography Page. Mouse over links for a preview. Move the mouse off the painting or link to close the popup.
All About History Books
The Chronicle of Walter of Guisborough, a canon regular of the Augustinian Guisborough Priory, Yorkshire, formerly known as The Chronicle of Walter of Hemingburgh, describes the period from 1066 to 1346. Before 1274 the Chronicle is based on other works. Thereafter, the Chronicle is original, and a remarkable source for the events of the time. This book provides a translation of the Chronicle from that date. The Latin source for our translation is the 1849 work edited by Hans Claude Hamilton. Hamilton, in his preface, says: "In the present work we behold perhaps one of the finest samples of our early chronicles, both as regards the value of the events recorded, and the correctness with which they are detailed; Nor will the pleasing style of composition be lightly passed over by those capable of seeing reflected from it the tokens of a vigorous and cultivated mind, and a favourable specimen of the learning and taste of the age in which it was framed." Available at Amazon in eBook and Paperback.
Manuscripts of J Eliot Hodgkin is in Tudor Books.
14th August 1514. Sir Thomas Boleyn (age 37) to Margaret of Austria (age 34), Governor of the Netherlands. Greenwich.
My dearest and most revered lady, with as humble a heart as I can, I commend myself to your kind favor. It will please you to know that the sister of the King, my master, Madame Marie, Queen of France, has asked to have my daughter, the little Boleyn [Queen Anne Boleyn of England (age 13)], with her. My very revered lady, my daughter is presently with you at your court, and I could not and would not refuse this request. So, my very revered lady, I humbly beseech you to grant my daughter permission to return to me with my people, whom I have sent to you for this purpose. My very revered lady, I feel very much obliged to your kind favour because of the great honor you have bestowed on my daughter. Although I cannot deserve it, I do not desire anything else but to be able to do some service that is agreeable to you, which I hope to do now and in the future, God willing. I pray to God that He may grant you the full accomplishment of your noble and good desires. Written below my sign manual at the royal court of Greenwich in England, the 14th day of August in the year 1514. Your most humble servant, Sir Thomas Boleyn.
Ma treschiere et tres redoubtee dame dans sy humble cuer quil mest possible a votre bonne grace me recommande. II vous playra a savoir comment ia seur du Roy mon maistre madame marie Reyne fyancee de France ma requyse davoir avecques elle ma fille la petitte Boulain laquelle ma tresredoubtee dame est a present avecques vous en votre court a laquelle requeste je nay peult ne sceut refuzer nullement sy est ma tresredoubtee dame que je vous supplie treshumblement quil vous plaise de donner et octroyer congiet a ma fille de povoir retourner pardevers moy avecques mes gens lesquelz jay envoyet devers vous a ceste cause ma tresredoubte dame je me tiens fort obligiet envers votre bonne grace a cause de la grant honneur que fait aves a ma fille et que ne mest possible a desservir devers votre bonne grace non obstant que je ne dezire aultre chose synon que je vous puisse faire auleun service agreable ce que jespere de faire encores cy en apres au plaisir de dieu auquel je prie ma tres redoubtee dame quil vous doinst lentier aecomplissement de vos nobles et bon desirs escript desouhz mon signe manuel a la court royalle de Grynewiths en engleterre, le xiiii jour daoust anno xv° et xiiii. Votre treshumble serviteur, Sr Thomas Boleyn."
Become a Member via our 'Buy Me a Coffee' page to read complete text.